Magnificat anima mea Dominum. |
わが魂は主を崇めます。 |
Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. |
わが霊は、救い主である神を喜びたたえます。 |
Vom Himmel hoch da komm ich her, ich bring euch gute neue Mär, der guten Mär bring ich so viel, davon ich singn und sagen will. |
高き天から、私はここにやって来て、 あなた方に善き新しい知らせを持ってくる、 善い知らせをたくさん持ってくる。 そのことを、私は歌って知らせよう。 |
Quia respexit humilitatem ancillae suae: ecce enim ex hoc beatam me dicent |
主は、身分の卑しい婢女にも目を留めてくださいました。 今から後、私を幸いな女と言うでしょう、 |
omnes generationes. |
いつの世の人々も。 |
Quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen eius. |
力ある方が、私に大きなことをして下さいましたから、 聖なる御名をもつ方が。 |
Freut euch und jubiliert, zu Bethlehem gefunden wird das herzliebe Jesulein, das soll euch Freud und Wonne sein. |
喜び、歓声を上げなさい。 ベツレヘムで見つかったのです、 愛らしい幼子イエスが。 これこそがあなた方の喜びであり、至福なのです。 |
Et misericordia eius a progenie in progenies timentibus eum. |
その憐れみは代々に限りなく、 主をかしこみ畏れる者に及びます。 |
Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui. |
主はその腕で力を振るい、 思い上がる者を打ち散らしました。 |
Gloria in excelsis Deo! Et in terra pax hominibus bona voluntas |
いと高きところには栄光、神にあれ、 地には平和、御心に適う人にあれ。 |
Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles. |
主は権力ある者をその座から引き降ろし、 身の卑しい者を高く上げました。 |
Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes. |
主は飢えた人を良いもので満たし、 富める者を空腹のままに去らせました。 |
Virga Jesse floruit, Emanuel noster apparuit induit carnem hominis, fit puer delectabilis. Alleluja. |
エッサイの若芽は萌え出で、 私たちのエマヌエルが現れました。 人として肉体を受けられ、 喜びの御子が生まれたのです。 アレルヤ。 |
Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae suae. |
その僕イスラエルを受け入れて、 憐れみをお忘れになりません、 |
Sicut locutus est ad Patres nostros, Abraham et semini eius in saecula. |
主が私たちの先祖に言われたように、 アブラハムとその子孫に対してもとこしえに。 |
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. |
父と子と聖霊に栄光あれ、 初めにあったように、今も、いつも 代々限りなく。 アーメン。 |